Salutări și etichete din Vietnam – Cum se spune Hello în vietnameză

Posted on

Salutări și etichete din Vietnam - Cum se spune Hello în vietnameză

Te gândești să vizitezi Vietnamul? Cunoașterea câtorva expresii de bază în limba locală vă va îmbunătăți călătoria, nu numai făcând unele interacțiuni să meargă mai bine; pregătirea de a călători într-o țară străină, făcând efortul de a învăța limba arată respect pentru poporul și cultura vietnameză.

Vietnameza poate fi dificil de învățat. Limba vietnameză vorbită în locuri din nord, precum Hanoi, are șase tonuri, în timp ce alte dialecte au doar cinci. Stăpânirea tonurilor ar putea dura ani, cu toate acestea, cei 75 de milioane de vorbitori nativi de vietnameză vor înțelege și vor aprecia în continuare eforturile dvs. de a face un salut corespunzător!

Chiar și saluturi de bază, cum ar fi „salut”, pot fi dezamăgitori pentru vorbitorii de engleză care încearcă să învețe vietnameza. Aceasta se datorează tuturor variantelor onorifice bazate pe sex, sex și scenariu. Puteți, totuși, să aflați câteva salutări simple și apoi să vă extindeți asupra lor în diferite moduri pentru a arăta mai mult respect în situații formale.

Cum se spune Hello în Vietnam

Salutul implicit cel mai de bază în vietnameză este xin chao , care este pronunțat, „zeen chow”. Probabil că puteți scăpa folosind doar xin chao ca salut în majoritatea cazurilor. În setări foarte informale, cum ar fi când salutați prieteni apropiați, puteți pur și simplu spuneți chao [prenumele lor]. Da, sună foarte asemănător cu italianul ciao!

Când răspund la telefon, mulți vietnamezi spun pur și simplu a-lo (pronunțat „ah-lo”).

Sfat: Dacă cunoașteți numele cuiva, folosiți întotdeauna prenumele atunci când le adresați – chiar și în setări formale. Spre deosebire de Occident, unde ne referim la oameni ca „Mr. / Domnul Doamna.” pentru a arăta un plus de respect, primul nume este folosit întotdeauna în Vietnam. Dacă nu știți numele cuiva, folosiți xin chao pentru salut

Arătând respect suplimentar cu onorificii

În limba vietnameză,  anh  înseamnă frate mai mare și  chi  înseamnă sora mai mare. Puteți extinde la mesajul de întâmpinare al xin la oameni care sunt mai în vârstă decât tine prin adăugarea fie Anh , pronunțat „Ahn“ pentru bărbați sau chi , pronunțat „Chee“ pentru femei. Adăugarea numelui cuiva la final este opțională.

Sistemul de onorific din Vietnam este destul de complex și există multe avertismente bazate pe situație, statut social, relație și vârstă. Vietnamezii se referă de obicei la cineva ca „frate” sau „bunic”, chiar dacă relația nu este paternă.

În limba vietnameză,  anh  înseamnă frate mai mare și  chi  înseamnă sora mai mare. Puteți extinde la mesajul de întâmpinare al  xin  la oameni care sunt mai în vârstă decât tine prin adăugarea fie  Anh , pronunțat „Ahn“ pentru bărbați sau  chi , pronunțat „Chee“ pentru femei. Adăugarea numelui cuiva la final este opțională.

Iată cele mai simple două exemple:

  • Pentru bărbații care sunt mai în vârstă decât tine: chao anh [prenume].
  • Pentru femeile care sunt mai în vârstă decât tine: chao chi [prenume].

Oamenii care sunt mai tineri sau cu poziții inferioare primesc em onorificul la sfârșitul salutului. Pentru persoanele mult mai în vârstă, ong (bunicul) este folosit pentru bărbați și ba (bunica) este folosit pentru femei.

Salutări bazate pe timpul zilei

Spre deosebire de Malaezia și Indonezia, unde salutările sunt întotdeauna bazate pe timpul zilei, vorbitorii vietnamezi se aplică de obicei la moduri mai simple de a saluta. Dar dacă doriți să vă arătați puțin, puteți învăța cum să spuneți „bună dimineața” și „bună după-amiază” în vietnameză.

  • Bună dimineața: Chao Buoi a cântat („cântec chow boy”).
  • Bună după-amiază: chao buoi chieu („chow boy cheeoh”).
  • Bună seara: chao buoi toi („chow boy toi”).

Spunând la revedere în vietnameză

Pentru a-și lua rămas bun de la vietnameză, folosiți tam biet („tam bee-et”) ca adio generic. Puteți adăuga nhe la final pentru a-l face „adio deocamdată” – cu alte cuvinte, „ne vedem mai târziu”. Xin chao – aceeași expresie folosită la salut – poate fi folosită și pentru „adio” în vietnameză. În mod normal, ar trebui să includeți numele sau titlul de respect al persoanei după tam biet sau xin chao .

Oamenii mai tineri pot spune adio huy  ca la adio de argou, dar ar trebui să rămâneți la tam biet în setările formale.

Arzând în Vietnam

Rareori va trebui să vă înclinați în Vietnam; cu toate acestea, vă puteți înclina atunci când îi salutați pe bătrâni. Spre deosebire de protocolul complex de înclinare în Japonia, va fi suficient un simplu arc pentru a le recunoaște experiența și a arăta un respect suplimentar.